Konsep Keindahan dari aspek
Makna Dalaman
Konsep keindahan amat
sinonim dengan karya klasik kerana merupakan antara unsur terpenting yang harus
digagaskan oleh pengarang bagi menarik hati pembaca untuk menelaah karya yang
dihasilkan. Bahkan dalam hadis Rasulullah S.A.W juga ada menyebut “
sesungguhnya Allah adalah indah dan Ia mengasihi keindahan” (Dr. Farid M. Onn,
1980: 1). Petikan hadis tersebut telah mencerminkan bahawa kepentingan unsur
keindahan dalam kehidupan manusia. Oleh hal yang demikian, para pengkarya
klasik tidak ketinggalan untuk menerapkan unsur tersebut dalam karya
mereka.
Antara keindahan yang digarap oleh pengarang klasik ke dalam karya
adalah keindahan dalaman. Keindahan dalaman merujuk kepada faedah atau manfaat
yang ditampilkan oleh seseorang tokoh pengarang dalam karyanya. Dalam tradisi
Melayu, ‘faedah’ dipandang sebagai makna didaktik, pengajaran daripada ciptaan
yang bersifat keagamaan atau sekular (V.I Braginsky, 1994: 47).
Sejajar dengan penafsiran terhadap definisi keindahan, karya
klasik atau karya agung pula merupakan karya klasik yang telah meninggalkan
kesan budaya, pemikiran, pandangan dan falsafah hidup yang
berkekalan dalam ingatan bersama sesuatu bangsa. Bagi aspek karya
klasik melayu pula adalah karya yang ditulis atau diungkapkan atau dilisankan(
pepatah, pantun, lipur lara dan laian-lain) dalam bahasa Melayu, tidak
mengambil kira kelompok bangsa/etnik dalam kawasan Dunia Melayu ini, sama ada
orang Semenanjung tanah melayu, atau orang Melayu brunei, atau orang aceh,
orang bugis, orang minangkabau dan lain-lain yang menghasilkan karya itu.
Makna Dalaman Karya Melayu Klasik:
Makna dalaman bermaksud makna yang
disampaikan secara tersirat oleh pengarang untuk para pembaca yang membaca
karyanya. Aspek ini merangkumi pelbagai cabang kerana bergantung kepada tujuan
seseorang pengarang itu memancarkan ideanya dalam sesuatu karya klasik
tersebut. Makna ini boleh meliputi aspek pemikiran pengarang, nilai yang dibawa
oleh pengarang, serta cerminan kepada pegangan hidup dalam sesuatu masyarakat
yang dipaparkan.
Pemikiran
Pengarang
Pemikiran pengarang merupakan penampilan
makna dalaman dalam sesuatu karya klasik juga dapat dilihat daripada
sikap pengarang yang menampilkan pengembaraan watak yang baik dan
mengandungi unsur-unsur pengajaran yang tinggi dalam sesebuah karya klasik.
Fungsi cerita-cerita tersebut pula bukanlah pula sekadar menggambarkan
selok-belok nasib wataknya, tetapi menampilkan atau mewujudkan idea melalui
imej-imej plastis, memenuhi segenap ‘ruang fikiran’ dengan idea tersebut yang disampaikan melalui imej. Dengan hal itu pula,
idea sedemikian membentuk dan mendidik akal pembaca dan pendengar (V. I.
Brinsky, 1994: 59)
Misalnya dalam Hikayat Hang Tuah
yang mengangkat tokoh pahlawan Melayu yang unggul, iaitu Hang Tuah sebagai
watak utama. Menurut pengarang Hikayat Hang Tuah, perpaduan antara raja dan hamba-hamba
setianya yang tidak berpecah-pecah menjamin kejayaan Melaka dalam bidang
politik dan mendatangkan kemakmuran kepadanya (V. I. Brinsky, 1994: 59). Dalam
aspek ini, pengarang ingin menegaskan kepada pembaca dasar kepada kestabilan
politik sesebuah kerajaan tidak hanya terletak kepada kebijaksanaan seseorang
pemerintah itu memerintah tetapi juga membabitkan kesediaan rakyat untuk
bersama-sama dengan golongan pemerintah untuk mengekalkan kestabilan tersebut.
Oleh hal yang demikian, pembaca haruslah mengambil teladan daripada kisah yang
dicerna oleh pengarang untuk panduan pada masa yang akan datang.
Nilai
Jika ditelusuri dengan lebih
terperinci lagi, karya agung juga mempunyai nilai yang tinggi untuk dijadikan
pegangan oleh pembaca. Unsur nilai ini dapat diperhatikan dalam setiap karya
yang dihasilkan oleh pengkarya pada waktu itu. Menurut Nik Hassan Basri nik ab.
Kadir (2007), nilai ialah segala perbuatan, perlakuan atau tindakan yang
bermutu, berdarjat, bertaraf atau elok yang harus dijadikan contoh dan teladan.
Nilai yang dipaparkan dalam karya klasik adalah makna dalaman yang ingin
ditampilkan oleh pengarang.
Nilai
yang tidak lupa untuk dipaparkan oleh tokoh pengarang adalah nilai budaya
Melayu. Seperti sedia maklum, Melayu dan budaya adalah dua entiti yang
digabungkan menjadi satu. Menjadi sebati dan terus meresap ke dalam nurani
masyarakatnya. Nilai-nilai budaya tidak sekadar memaparkan peristiwa sebagai
bahan sejarah, soal masyarakat dan kemanusiaan tetapi juga nilai budaya yang
dapat menyingkap perihal batin, mata hati, budi dan akal (Siti Zainon Ismail,
1996: 225). Oleh yang demikian, pengarang mengambil nilai ini untuk
diterjemahkan dalam karya mereka.
Spiritual
Menurut
Kamus Dewan Edisi Keempat, spiritual bermaksud hal yang berkaitan dengan atau
bersifat rohani atau jiwa (bukan sifat fizikal), rohaniah. Rohani adalah jiwa
manusia yang tersirat dan sukar untuk ditafsirkan dengan mata kasar. Spiritual
manusia berpusat pada kalbu, dan di dalam kalbu manusia sudah ada
potensi-potensi spiritual yang merupakan format dasar kemanusiaan. Hakikat diri
manusia adalah diri yang rohaniah/ spiritual yang telah tercipta sebelum adanya
tubuh biologis (basyar) ( Ibrahim Abdullah, http://mukmin.com.my/baca.php?kategori=10&id=1747).
Berdasarkan maksud yang dinyatakan spiritual lebih kepada lahiriah manusia yang
sepatutnya didominasikan oleh akal dan iman.
Dalam
karya agung Melayu, elemen spiritual jelas terpampang apabila ditelusuri dengan
lebih mendalam lagi. Misalnya, dari aspek kehancuran nilai persahabatan yang dipancarkan dalam Hikayat Hang Tuah
melalui watak Hang Jebat. Seperti yang sedia maklum Hang Tuah mempunyai empat
lagi saudara, iaitu Hang Jebat, Hang Lekir, Hang Kasturi dan Hang Lekiu. Dalam
fenomena yang ingin diperjelaskan adalah konflik yang dipancarkan oleh
pengarang dalam watak Hang Jebat dan Hang Tuah. Hang Jebat dikatakan telah
menderhaka kepada raja dan beliau dikatakan ingin menuntut bela di atas
kematian sahabatnya Hang Tuah. Namun demikian, Hang Tuah yang dikatakan telah
menemui ajal dalam hukuman yang telah dijatuhkan oleh raja ke atasnya,
sebenarnya telah disorokkan oleh bendahara Melaka demi keselamatan Kesultanan
Melaka telah datang ke istana di saat Hang Jebat mengamuk di istana.
Hal
dapat dijelaskan dalam petikan di bawah:
Maka Laksamana
pun berseru pula, katanya, ‘ Hai Si Jebat derhaka! Sungguh kau berani tidak
melawan! Marilah engkau turun dari istana ini bertikam sama seorang. Maka suara
itu pun terdengar kepada Hang Jebat, dikenalnya suara Laksamana, maka dibuaknya
peranginan itu, maka dilihatnya Laksamana terdiri di tengah halaman itu. Maka
Hang Tuah pun berdebar-debar hatinya.
(Sumber: Hikayat Hang
Tuah, 338)
Dalam
petikan di atas, Hang Tuah telah datang ke istana untuk beradu kekuatan dengan
Hang Jebat yang sebenarnya menuntut bela di atas kematiannya. Hang tuah sanggup
mengenepikan rasa kemanusiaan yang erat, iaitu persahabatan hanya kerana
ketaatan kepada pemerintah. Walaupun Hang Jebat merupakan sahabatnya semenjak
kecil namun Hang Tuah begitu tega melupakannya untuk kedaulatan negeri.
MAKNA
LUARAN
Makna
luar merupakan makna selapis yang dapat dilihat pada permukaan teks. Melalui
makna luaran, pembaca dapat memahami dengan jelas tentang perkara yang ingin
disampaikan oleh pengarang. Terdapat beberapa aspek yang dapat tergolong dalam
makna luaran seperti gaya bahasa, penggunaan pelbagai bahasa dalam sesebuah
karya, pantun dan sebagainya. Aspek-aspek ini memberikan nilai keindahan dalam
sesebuah karya sastera seperti Hikayat Hang Tuah.
·
GAYA BAHASA
Gaya
bahasa terdiri daripada dua perkataan iaitu perkataan ‘gaya’ dan ‘bahasa’. Secara umumnya, gaya boleh didefinisikan
sebagai cara dan ragam. Sebagai contoh,
jika dilihat pada manusia, gaya yang dimaksudkan ialah cara berpakaian, tingkah
laku, cara berinteraksi dan pelbagai lagi.
Bahasa pula merupakan satu sistem yang mewakili benda, tindakan, idea
dan perasaan. Gaya bahasa pula membawa
maksud cara atau ragam sesuatu bahasa itu diguna pakai terutamanya dalam
penulisan karangan. Hal ini demikian
kerana, melalui penulisan, pembaca tidak boleh mengetahui cara atau tindakan
penulis ketika menulis sesuatu perkara.
Penggunaan bahasa terlalu luas
terutamanya dalam bidang komunikasi. Komunikasi boleh berlaku dalam dua keadaan
iaitu komunikasi lisan dan komunikasi bukan lisan. Komunikasi lisan merupakan komunikasi yang
berlaku secara terus dan disampaikan melalui perbualan, manakala komunikasi
bukan lisan boleh berlaku dalam penulisan.
Gaya dalam komunikasi bukan lisan ialah gaya penulisan yang digunakan
oleh seseorang penulis. Setiap penulis
memiliki gaya penulisan yang berbeza walaupun perkara atau topik perbincangan
yang ditulis adalah sama.
Gaya bahasa dalam kesusasteraan pula
merupakan gaya bahasa yang memiliki kesenian dan mengandungi nilai estetik yang
merupakan nilai yang mampu membangkitkan perasaan serta mengharukan pembaca
sesebuah karya sastera. Selain itu, gaya
bahasa sastera ini juga berperanan untuk menyampaikan maklumat serta merangsang
daya pemikiran pembaca. Penggunaan nilai
estetika dalam penulisan ini menjadikan penulisan tersebut memiliki gaya yang
tersendiri. Sebenarnya, dalam
kesusasteraan terdapat banyak jenis gaya bahasa. Antaranya ialah gaya bahasa kiasan, sindiran,
hiperbola dan peribahasa. Melalui karya
agung Hikayat Hang Tuah, didapati bahawa terdapat penggunaan keempat-empat gaya
bahasa ini.
·
Kiasan
Sebenarnya, peribahasa, perumpamaan, bidalan dan ungkapan
merupakan cabang kepada bahasa kiasan.
Bahasa kiasan ini berfungsi menyindir seseorang secara halus dan
bersopan. Bahasa ini juga terbentuk
daripada analogi dan perbandingan yang berlaku antara satu perkara dengan
perkara yang lain. Bahasa kiasan ini sebenarnya
telah wujud sejak zaman dahulu lagi.
Buktinya, nenek moyang kita telah mula menggunakan peribahasa,
perumpamaan, pepatah malah pantun untuk menyindir terutamanya untuk menyindir
golongan pemerintah sekiranya terdapat perkara yang tidak kena dengan
pemerintahan tersebut. Penggunaan kiasan
ini menunjukkan adanya rasa hormat dalam kalangan masyarakat terutamanya
perasaan hormat golongan rakyat jelata terhadap golongan pemerintah.
Dalam Hikayat Hang Tuah juga terdapat penggunaan unsur
gaya bahasa berbentuk kiasan ini. Penggunaan bahasa kiasan dalam hikayat ini
tidak lain tidak bukan bertujuan untuk menyindir, di samping memberikan nasihat
kepada individu yang disindir. Antara
bahasa sindiran yang digunakan oleh penulis dalam hikayat adalah seperti di
bawah, iaitu:
Ular cintamani yang ditangkap oleh Hang Tuah
di Pulau Biram Dewa telah digambarkan sebagai :
……..rupanya dan besarnya seperti pisang emas dan warnanya
seperti emas sepuluh mutu.
(Dipetik daripada Hikayat
Hang Tuah: 43)
Berdasarkan petikan daripada hikayat di atas, didapati
bahawa penulis telah menggunakan bahasa kiasan dengan membandingkan saiz pisang
emas dan warna emas untuk menerangkan saiz serta warna ular cintamani yang
telah ditangkap oleh Hang Tuah di Pulau Biram Dewa. Seperti yang kita sedia tahu, pisang emas
bersaiz dan berdiameter besar, manakala emas sepuluh mutu merupakan emas yang
diterangkan sebagai emas yang sangat bermutu tinggi. Oleh hal yang demikian, didapati bahawa
penulis ingin menerangkan warna ular cintamani tersebut sangat bersinar seperti
emas yang bermutu tinggi.
Selain ayat di atas, dapat dikenal pasti bahawa penulis
telah menggunakan bahasa kiasan ini pada halaman yang lain. Selain daripada menggunakan bahasa kiasan
untuk menyindir, bahasa kiasan ini juga boleh digunakan untuk menggambarkan
sesuatu keadaan, benda, perkara atau seseorang.
Berdasarkan ayat di bawa, didapati bahawa penulis berupaya menggunakan
bahasa kiasan untuk menggambarkan kecantikan fizikal seseorang wanita. Ayat yang dimaksudkan adalah seperti di
bawah, iaitu:
Kecantikan dan kejelitaan Tun Teja di bandingkan dengan,
……. bulan purnama empat belas haribulan, gilang gemilang,
berkilau-kilauan.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 111)
Berdasarkan petikan di atas, didapati bahawa penulis
menggunakan bahasa kiasan untuk menggambarkan kecantikan Tun Teja. Bahasa kiasan yang digunakan dalam petikan di
atas adalah untuk menunjukkan perbandingan unsur alam sekitar dengan rupa paras
seseorang. Didapati bahawa penulis
menerangkan kecantikan dan kejelitaan Tun Teja adalah seperti bulan purnama
empat belas hari bulan. Bulan purnama
empat belas hari bulan ialah bulan mengambang yang terang dan kelihatan sangat
cantik. Selain itu, penulis juga
menyatakan bahawa kecantikan Tun Teja juga seperti bulan yang gilang gemilang
dan berkilau-kilauan. Perkataan gilang
gemilang dan berkilau-kilauan memang menggambarkan bahawa rupa paras yang
sangat cantik dan berseri-seri.
·
Sindiran
Sindiran merupakan salah satu bentuk bahasa yang termasuk
dalam bahasa kiasan. Bahasa sindiran
terdiri daripada tiga jenis iaitu sindiran halus, sindiran tajam dan sindiran
kasar. Bahasa sindiran ini merupakan bahasa yang digunakan adalah bertentangan
maksudnya dengan perkara yang diujarkan. Selain disebut sebagai sindiran halus,
bahasa ini juga dinamakan sebagai ironi dan bukan digunakan untuk mengguris
hati, memalukan orang lain, tetapi juga bukan bertujuan untuk tidak mengguris
atau memalukan pihak lain.
Dalam karya agung Hikayat Hang Tuah, penulis banyak
menggunakan bahasa sindiran untuk menyindir pihak yang tidak jujur serta pihak
yang mendatangkan masalah dalam sesuatu perkara. Penggunaan bahasa sindiran
dalam Hikayat Hang Tauh dapat dilihat melalui petikan di bawah, iaitu:
Maka
sahut Tun Tuah, “Pada bicara manira, janganlah seperti pelenter itu tiadakan
manira tikam, jikalau penggawa Majapahit itu sekalipun manira tikam juga.”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 153)
Berdasarkan petikan dalam Hikayat Hang Tuah di atas,
didapati bahawa Hang Tuah menunjukkan keberanian beliau terhadap Patih Gajah
Mada. Beliau menyatakan bahawa beliau
bukan sahaja boleh membunuh pencuri, malah beliau mampu membunuh penghulu bernama
Majapahit.
·
Peribahasa
Peribahasa merupakan salah satu jenis percakapan yang
mengandungi kepandaian akal fikiran yang telah disusun serta indah dan sedap
didengar. Sebenarnya, peribahasa ini
telah wujud sejak zaman nenek moyang kita lagi.
Mereka mencipta peribahasa berdasarkan kepada keadaan sekeliling dan
pemerhatian mereka terhadap perkara yang berlaku di sekeliling mereka. Peribahasa ini juga sebenarnya merupakan
salah satu bentuk bahasa kiasan yang digunakan dalam kehidupan bermasyarakat.
Peribahasa ini mengandungi makna tersirat atau lebih dikenali sebagai makna dua
lapis iaitu perkara yang diujarkan adalah tidak sama dengan maksud yang ingin
disampaikan.
Dalam karya Hikayat Hang Tuah, penulis turut menggunakan peribahasa yang
jarang digunakan mahu pun didengar oleh masyarakat masa ini. Peribahasa yang digunakan adalah seperti di
bawah, iaitu:
Maka
sahut Jebat, “Inilah pekerjaan yang sempurna. Sepala-pala jahat jangan kepalang, seperti pantun Melayu: ‘Rosak bawang ditimpa jambaknya,.” Maka
Laksamana berkata pula, “Hai Si Jebat, segeralah bukakan aku pintu ini.”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 356)
Berdasarkan petikan di atas, didapati bahawa penulis
menggunakan peribahasa ‘sepala-pala jahat jangan kepalang’ iaitu perkataan yang
digelapkan. Peribahasa ini telah jarang
didengar masa ini. Maksud peribahasa
yang digunakan di atas ialah jika sudah terlanjur melakukan kejahatan, jangan
berhenti separuh jalan. Perkara ini
membawa maksud Jebat telah menuduh Laksamana Hang Tuah melakukan kejahatan dan
menyatakan bahawa kejahatan yang dilakukan itu hendaklah diteruskan sehingga
akhirnya. Jelas dilihat peribahasa yang
digunakan di atas bertujuan untuk menyindir sikap Laksamana tersebut.
Peribahasa lain yang terdapat dalam petikan di atas ialah
‘rosak bawang ditimpa jambaknya’. Peribahasa
tersebut membawa maksud seseorang yang mendapat kesusahan akibat daripada
perbuatan rakannya sendiri. Berdasarkan
situasi yang berlaku antara Jebat dan Laksamana Hang Tuah dalam petikan di
atas, Tuah menyatakan bahawa perbuatan jahat yang berlaku bukan disebabkan oleh
dirinya sendiri, malah ia merupakan satu tuduhan yang dilemparkan terhadapnya
kerana sikap atau perkara buruk yang telah dilakukan oleh rakannya sendiri
iaitu Jebat.
·
STRUKTUR AYAT
Karya
agung merupakan karya klasik yang telah wujud sejak dahulu lagi. Oleh hal yang demikian, penuls banyak
menggunakan format penulisan klasik.
Terdapat pelbagai format penulisan karya klasik. Antaranya ialah penggunaan ayat songsang dan
penggunaan ayat yang panjang dan berulang-ulang.
·
Ayat songsang
Seperti yang kita sedia maklum, susunan ayat biasa ialah
didahului dengan subjek dan seterusnya predikat, tetapi, penulisan ayat
songsang ialah predikat didahulukan dan diikuti oleh subjek. Dalam karya klasik sememangnya mengandungi
banyak penggunaan ayat songsang. Perkara
ini berlaku disebabkan oleh berlakunya pengaruh bahasa Arab yang terdapat dalam
bahasa Melayu klasik. Dalam karya agung
Hikayat Hang Tuah juga ada menggunakan ayat songsang. Hal ini demikian kerana karya agung yang
merupakan karya klasik. Penggunaan ayat
songsang dalam Hikayat Hang Tuah dapat dikenal pasti melalui petikan di bawah,
iaitu:
Hatta,
berapa lamanya belayar itu, maka nakhoda itu pun hampirlah akan sampai ke
Palembang.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 13)
Setelah
sudah bermuat maka nakhoda itu pun turunlah ke perahunya lalu belayar menuju
Palembang.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 13)
Berdasarkan petikan pertama, didapati bahawa subjek bagi
ayat tersebut ialah ‘nakhoda itu’, manakala predikat bagi ayat tersebut ialah
‘pun hampirlah akan sampai ke Palembang’ dan ‘ Hatta, berapa lamanya belayar
itu’. Oleh hal yang demikian, ayat
tersebut sepatutnya ditulis ‘Nakhoda itu pun hampirlah akan sampai ke Palembang
setelah berapa lamanya belayar’. Merujuk
kepada ayat kedua pula, subjeknya ialah ‘nakhoda itu’ dan predikat bagi ayat
tersebut ialah ‘pun turunlah ke perahunya lalu belayar menuju Palembang’ dan
‘Setelah sudah bermuat maka’. Oleh hal
yang demikian, ayat yang sepatutnya mengikut rumus subjek + predikat ialah ‘Nakhoda
itu pun turunlah ke perahunya lalu belayar menuju Palembang setelah sudah
bermuat’.
·
Ayat panjang, berulang-ulang dan berbelit-belit
Ayat panjang, berulang-ulang dan berbelit-belit merupakan
salah satu ciri bahasa Melayu klasik.
Penggunaan ayat yang meleret-leret juga dapat dilihat dalam karya
klasik. Penggunaan ayat yang panjang
dalam Hikayat Hang Tuah dapat dilihat melalui petikan di bawah, iaitu:
Apabila
tuan puteri dan segala isi istana itu mendengar bunyi-bunyian dan melihat
segala perintah dewa-dewa turun terlalu banyak datang dengan pakaiannya terlalu
indah-indah - rata terbang itu pun dengan perhiasan keemasan – datang
mendapatkan Sang Perta Dewa itu bertatahkan ratna mutu manikam, maka Tuan
Puteri Pelinggam pun tahulah akan Sang Perta Dewa itu anak raja besar turun
dari keinderaan.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 6)
Berdasarkan pernyataan di atas, didapati bahawa penulis
menggunakan ayat yang terlalu panjang untuk menerangkan sesuatu perkara. Petikan di atas menggunakan 58 perkataan hanya
dalam satu ayat. Bilangan perkataan yang
terlalu maksimum dalam satu ayat dapat membuktikan bahawa ayat tersebut ditulis
dengan panjang. Penggunaan ayat yang
berulang-ulang dalam karya klasik juga dapat dilihat melalui Hikayat Hang Tuah
pada halaman sebelas dan petikan tersebut adalah seperti di bawah, iaitu:
Hatta,
berapa lamanya, tuan puteri pun
hamillah. Maka Sang Sapurba terlalu
sukacita melihat isterinya hamil itu.
Setelah genaplah bulannya, maka tuan puteri pun berputerakanlah seorang
lelaki; terlalu elok rupa dan sikapnya.
Maka Sang Sapurba pun terlalu sukacita hatinya kerana melihat anakanda
baginda itu. Maka dinamai baginda Sang
Manika. Maka dipeliharakan dengan
sepertinya. Syahadan maka baginda pun
mengias akan anakandanya dengan inang pengasuh dan pupuk rabun sekalian akan
Sang Manika. Hatta, beberapa lama
antaranya, maka tuan puteri pun hamillah. Setelah
genap bulannya, maka tuan puteri berputera pula seorang laki-laki elok
rupanya. Maka dinamai oleh baginda, Sang
Jaya Nantaka. Maka dipeliharakan
ayahanda baginda dengan inang pengasuhnya, ditahunya akan anakanda baginda itu
jadi raja besar tetapi merasai hal dahulu, makan pagi dan petang pun tiada
diperoleh. Hatta, berapa lamanya, maka tuan puteri pun hamillah
pula. Setelah genap bulannya, maka tuan
puteri pun berputeralah seorang laki-laki terlalu elok rupanya. Maka
dipeliharanya akan baginda seperti anak yang dahulu itu. Maka dinamai oleh
baginda, Sang Saniaka. Hatta beberapa
bulan lamanya, maka tuan puteri pun
hamillah pula. Setelah genap
bulannya, maka tuan puteri pun berputeralah seorang laki-laki terlalu elok
rupanya dan parasnya. Maka baginda pun
terlalu kasihnya akan anakanda baginda itu, dipeliharakan dengan sepertinya. Maka dinamai oleh baginda, Sang Satiaka.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah:11)
Berdasarkan petikan di atas, didapati bahawa penulis
banyak menggunakan frasa ‘maka tuan puteri pun hamillah’ dalam satu perenggan
yang sama. Penggunaan frasa yang sama
iaitu sebanyak empat kali dalam satu perenggan membuktikan bahawa karya klasik
sememangnya banyak menggunakan pengulangan ayat.
·
BAHASA
Penggunaan
bahasa yang pelbagai sangat berleluasa dalam bidang penulisan terutamanya
penulisan karya klasik. Hal ini demikian
kerana pada zaman dahulu, masyarakat mempelajari pelbagai bidang bahasa dan kemahiran
tersebut diaplikasikan dalam penulisan.
Penggunaan bahasa yang pelbagai ini adalah pengaruh daripada masyarakat
Arab, Jawa dan Parsi yang datang ke alam Melayu dengan tujuan perdagangan dan
menuntut ilmu. Selain daripada itu,
terdapat juga penggunaan bahasa istana terutamanya dalam aspek gelaran.
·
Bahasa Sanskrit
Bahasa Sanskrit merupakan bahasa yang digunakan oleh
golongan kasta tinggi dalam kalangan masyarakat beragama Hindu. Oleh hal yang demikian, masyarakat berkasta
rendah tidak dibenarkan sama sekali untuk menggunakan bahasa ini. Pada masa ini, bahasa Sanskrit tidak lagi
digunakan dan banyak perkataan daripada bahasa Sanskrit ini telah diserap ke
dalam bahasa moden. Dalam Hikayat Hang
Tuah juga ada menggunakan perkataan Sanskrit.
Buktinya dapat dilihat melalui petikan di bawah, iaitu:
… maka
baginda pun memandang kepada Laksamana seraya bertitah, “Hai Laksamana, apa bicara Laksamana kita
hendak suruh ke Benua Rom itu?”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 491)
Berdasarkan petikan di atas, didapati penulis menggunakan
perkataan Sanskrit iaitu perkataan ‘Laksamana’ yang mana perkataannya
digelapkan dalam petikan di atas. Dalam
bahasa Melayu, perkataan ‘Laksamana’ membawa maksud tanda atau markah utama. Berdasarkan hikayat ini, penulis ingin
menegaskan bahawa Hang Tuah yang digelar Laksamana Hang Tuah kerana sifat
kepewiraan dan keberanian beliau. Selain
itu, terdapat beberapa lagi petikan yang mana menunjukkan wujudnya penggunaan
perkataan Sanskrit dalam Hikayat Hang Tuah.
Petikan di bawah menunjukkan wujudnya penggunaan perkataan Sanskrit,
iaitu:
Maka
kata syahbandar, “Apatah salahnya yang anakku mengakukan hamba bapa? Adapun
yang anakku ini anaklah kepadaku.” Maka kata syahbandar, “Apa nama rajadutanya dan upadutanya?”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 507)
Tatkala
ini Kisna Rayan pun sudah keluar diadap oleh segala raja-raja dan ceteria dan perdana menteri, sida-sida,
bentara dan hulubalang sekalian.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 392)
Adapun
bicara manira, mana segala penggawa
dan penjurit yang bercakap hendak menikam Ratu Melaka itu, pada ketika inilah
baik dititahkan pergi ke Tuban juga; masakan ia sampai ke Majapahit ini.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 299)
Berdasarkan ketiga-tiga petikan di atas, didapati pengarang
Hikayat Hang Tuah menggunakan perkataan Sanskrit. Dalam petikan pertama, didapati bahawa
penulis menggunakan perkataan rajaduta dan upaduta. Perkataan rajaduta tersebut membawa maksud
ketua dalam sesebuah perwakilan atau lebih dikenali sebagai duta besar,
manakala upaduta membawa maksud penolong kepada rajaduta atau duta besar
tersebut. Petikan kedua pula
memperlihatkan penulis menggunakan perkataan Sanskrit ceteria yang membawa
maksud kesatriaan atau hulubalang.
Hulubalang ini merupakan salah satu jawatan dalam sesbuah kerajaan
lama. Seterusnya, penulis turut
menggunakan perkataan Sanskrit penggawa dalam petikan ketiga di atas yang
membawa maksud ketua atau penghulu kampung.
·
Bahasa Arab
Bahasa Arab merupakan salah satu bahasa yang digunakan oleh
penulis zaman dahulu dalam penulisannya.
Hal ini demikian kerana pengaruh bahasa Arab ini berleluasa di alam
Melayu akibat daripada masyarakat Arab yang berhijrah serta menuntut ilmu di
alam Melayu sehinggakan bahasanya boleh mempengaruhi penulisan karya-karya
Melayu. Hikayat Hang Tuah yang merupakan
salah satu karya Melayu tidak terlepas daripada mendapat pengaruh daripada
bahasa Arab. Terdapat pelbagai perkataan
Arab yang digunakan dalam karya tersebut.
Contoh perkataan Arab yang digunakan adalah seperti dalam petikan di
bawah, iaitu:
Bismi'llahi'rrahmani'rrahim;
wabihi nasta'inu bi'llahi'l-a'la. Ini hikayat Hang Tuah
yang amat setiawan pada tuannya dan terlalu sangat berbuat kebaktian kepada
tuannya.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 3)
Setelah
baginda menengar Tun Tuah demikian itu maka baginda dengan sepah. Maka disambut oleh Tun Tuah sepah raja itu
lalu dijunjungnya serta dimakannya seraya berkata, “Daulat tuanku, insya-Allah Taala, disampaikan Allah
Taala juga tuanku ke Majapahit itu dan selamat kembali juga ke Melaka.”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 132)
Maka
dalam hati Tun Tuah. “Ya rabbi, ya
saiyidi, ya maulana, ya Tuhanku, Engkau juga yang terlebih tahu dan amat
berkuasa dan Engkau juga yang mengetahui dalam hati hambamu bahawa perempuan
ini ibuku…
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah:221)
“Sesungguhnya
tuan anak kepadaku. Bermula pisau itu
sebuah negeri dengan isinya tiada kutukarkan. Adapun yang kasih anakku itu
Allah Taala juga membalas dia, tetapi insya-Allah Taala, barang di mana tempat
anakku itu dipeliharakan Allah Subhanahu
wa Taala juga; bala dijauhkan Allah Taala pada kadam.”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 347)
Berdasarkan keempat-empat petikan di atas, didapati
bahawa terdapat penggunaan kata atau frasa Arab iaitu kata atau frasa yang
digelapkan. Dalam petikan pertama,
penulis menggunakan frasa Arab iaitu Bismi'llahi'rrahmani'rrahim; wabihi
nasta'inu bi'llahi'l-a'la, manakala dalam petikan kedua, penulis menggunakan
perkataan Arab insya-Allah Taala. Dalam
petikan ketiga, penulis menggunakan perkataan Arab Ya rabbi, ya saiyidi, ya
maulana dan dalam petikan terakhir, penulis telah menggunakan frasa Arab Allah
Subhanahu wa Taala.
·
Bahasa Jawa
Bahasa Jawa merupakan salah satu bahasa yang mempengaruhi
penulisan karya klasik. Dalam penulisan
Hikayat Hang Tuah turut memuatkan perkataan Jawa terutamanya dalam kisah Hang
Tuah ke Jawa. Penggunaan perkataan Jawa
dalam Hikayat Hang Tuah dapat dilihat melalui petikan di bawah, iaitu:
Maka
kata Barit Ketika, “Nyaris manira
mati bersembunyi di bawah kedai.” Maka Petala Bumi pun berkata, seraya tertawa,
“Masakan engkau seorang merasai? Aku pun nyarisnya mati; baik sempat aku
menjadikan diriku tunggul.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 310)
Maka
Patih Gajah Mada pun mengarang surat dan bingkis dan segala permainan dua belas
ragamnya akan permainan cucunda itu dan perempuan yang baik-baik rupanya yang
tahu memalu bunyi-bunyian empat puluh dan anak priyai empat puluh dan keris berulu emas bersarungkan permata empat
puluh bilah dan budak-budak yang bongkok empat puluh dan tombak pengawitan yang
bertatahkan ratna murni manikam dan bersampak emas empat puluh bilah.
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 266)
Maka
Laksamana pun rebah tidur. Maka setelah
dilihat oleh Laksamana penjurit itu
tidur terlalu nyedarnya, maka Laksamana pun bangun lalu dihunusnya penduanya
itu lalu ditendasnya kepala Sang Marga Paksi itu ketujuhnya
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 320)
Maka
Rangga pun segera mengunus kerisnya, seraya berkata, “Hai Laksamana, den
eling, pakanira, kerana orang mengamuk itu banyak.”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 271)
Berdasarkan petikan yang pertama di atas, didapati bahawa
penulis telah menggunakan perkataan Jawa iaitu ‘manira’ yang membawa maksud
saya. Dalam petikan yang kedua di atas
pula, penulis menggunakan perkataan ‘priyai’ iaitu perkataan Jawa yang
merupakan gelaran bagi golongan yang berpangkat tinggi. Petikan ketiga pula memperlihatkan penggunaan
perkataan Jawa ‘penjurit’ yang membawa maksud pejuang atau askar upahan serta
dalam petikan keempat pula penulis menggunakan perkataan ‘den eling’ yang
bermaksud supaya ingat atau beringat.
·
Bahasa Parsi
Dalam Hikayat Hang Tuah turut melibatkan penggunaan
bahasa Parsi. Penggunaan perkataan dalam
bahasa Parsi ini dapat dilihat melalui petikan di bawah, iaitu:
Setelah
sudah diajarnya, Laksamana pun menuangkan arak lalu diberikannya pada Marga
Paksi itu. Adapun arak itu dibihaus.
Maka kata Marga Paksi, “Arak ini kalau-kalau engkau bubuh racun, minumlah
engkau dahulu kulihat.”
(Dipetik daripada Hikayat Hang Tuah: 320)
Berdasarkan petikan di atas, didapati terdapatnya
perkataan ‘dibihaus’ iaitu perkataan Parsi yang membawa maksud dibius.
·
PANTUN
Pantun
ialah ragam puisi yang hidup dalam kalangan rakyat dan bersifat kemelayuan.
Khasnya pantun mempunyai sajak dan irama, pilihan suku kata dan perkataan.
Pantun telah sedia hidup dalam masyarakat Melayu sudah lama sebelum orang-orang
Melayu tahu menulis dan membaca. Orang Melayu mencipta pantun untuk melahirkan
pelbagai bentuk perasaan dan merupakan satu seni yang indah. Mereka menggunakan
pantun untuk berkasih-kasihan, memberi nasihat, suka-suka, berjenaka, menyindir
dan untuk menyatakan rasa sedih.
Menurut Mohd Rashid Md Idris (2011: 67), pantun ialah
karya puisi Melayu lama yang bukan sekadar sarat dengan makna tetapi juga padat
dengan nilai keindahannya. Nilai keindahannya dapat dilihat jika kita sensetif
dan peka dengan struktur binaan dan gaya bahasa sesebuah rangkap pantun. Menurutnya
lagi, struktur binaannya tidaklah dibina dengan sewenang-wenangnya tetapi
memerlukan perhatian dan kepekaan daripada semua aspek termasuklah pemilihan
leksikal, sukatan suku kata, dan jumlah barisnya yang terhad. Semua perkara itu
disusun dengan rapi dan teliti dalam satu bentuk pemikiran yang mantap dan
dijelmakan dalam ungkapan yang indah melalui rangkap-rangkap pantun.
Dalam
hikayat Hang Tuah, banyak pantun yang dimasukkan oleh pengarang teks ini.
Terdapat satu adegan Hang Tuah berbalas pantun bersama-sama dengan
sahabat-sahabatnya. Mereka berbalas pantun sambil bersuka ria di taman larangan
Betara Majapahit. Hang Jebat dan Hang Kasturi memulakan pantun tersebut:
Hang Jebat Hang Kasturi,
Budak-budak raja Melaka,
Jika hendak jangan dicuri,
Mari kita bertentang mata.
Laksamana pun membalas pantun:
Lokan melata di perahu,
Belah baling bertandan,
Bukan aku tiada tahu,
Akulah hulubalang minta
lawan.
Hang Lekir membalas pantun, demikian bunyinya:
Adakah perisai bertali rambut,
Rambut dipintal akan
cemara,
Adakah bisa tahu takut,
Kami pun muda lagi
perkasa.
Hang Lekiu berpantun yang berbunyi:
Ambil galah kaitkan
jantung,
Banyak makan di jalan,
Pada Allah tempat
bergantung,
Datang tombak kita
melawan.
(Hikayat Hang Tuah: 182-183)
No comments:
Post a Comment